WWW.HUBERT-BRUNE.DE Heimseite© Hubert BruneHeimseite

www.Hubert-Brune.de

 

<==  Falsches und Richtiges in unserer Sprache  ==>

 

SUCHE: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Wir, die Deutschen, werden von den Franzosen, Spaniern und Portugiesen als Allemannen bezeichnet, obwohl die nur rund 15% der Deutschen ausmachen (Allemannen sind Badener, Elsässer, Lothringer, Schweizer, Württenberger, Vorarlberger); wir werden von Engländern, US-Amerikanern, Kanadiern, Australiern und vielen anderen als Germanen („Germans“) bezeichnet, obwohl wir nicht nur Germanen (höchstens zu rund zwei Dritteln), sondern auch Kelten (höchstens zu rund einem Drittel) sind. Die Bezeichnung, die uns die Englischsprechenden gegeben haben, kommt also der Realität schon etwas näher als die, die uns die Franzosen, Spanier und Portugiesen gegebeben haben. Trotzdem käme keiner von uns Deutschen auf die Idee, diese falschen Bezeichnungen zu beanstanden und zu verlangen, von allen Fremden als das bezeichnet zu werden, was wir sind: Deutsche (früher war dies immerhin bei den Englischsprechenden der Fall: „Dutch“ = Deutscher/Deutsche; „dutch“ = deutsch). Wir, nein: unsere Herrschenden aber meinen, wir müßten Ausländer und ihr Drumherum so benennen, wie sie es gewohnt sind und unsere früheren Benennungen einfach vergessen, also z.B. „Niederländer“ statt „Holländer“, „Briten“ statt „Engländer“ u.s.w. sagen. Dem ist streng zu widersprechen, und zwar so lange, wie wir selbst falsch benannt werden. **

BEISPIELE:

y

FALSCHRICHTIG
Airport
Amerika (Größenwahn, wenn USA gemeint ist)
Amerikaner(in), Amerikaner(innen)
„Anglizismen“ im übertriebenen Sinne ** **
Flughafen
USA, Yankeeland
US-Amerkaner(in), US-Amerkaner(innen), Yankees
Deutsch

y

FALSCHRICHTIG
Banská Bystica
Beijing
Bielawa
Besançon
Body
Brasov
Bratislava
Britannien
Brite(n), Britin(en)
Brno
Budejovice
Bydgoszcz
Bytom
Neusohl
Peking
Langenbielau
Bisanz
Körper
Kronstadt
Preßburg
England
Engländer(in), Engländer(innen)
Brünn
Budweis
Bromberg
Beuthen

y

FALSCHRICHTIG
Celje
Chicago
Cluij-Napoca
Code (englisch ausgesprochen)
Comedian(s)
Constanta
Czestochowa
Cilli
Chikago
Klausenburg
Kode, Code (deutsch ausgesprochen)
Komödiant, Komiker
Konstanza
Tschenstochau

y

FALSCHRICHTIG
Daugavpils
Debrecen
Denglisch (Denglish)
Disco
Dünaburg
Debrezin
Deutsch
Disko

y

FALSCHRICHTIG
Edingburgh (englisch ausgesprochen)
Englische Flußnamen mit dem Zusatz river
Edingburgh (deutsch ausgesprochen)
Flußnamen (auch englische) gemäß deutscher Sprachnorm

y

FALSCHRICHTIG
Fribourg (Schweiz)
Frombork
Freiburg (Schweiz)
Frauenburg

y

FALSCHRICHTIG
Galati
Gdansk
Gdynia
Gegenwartsproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Gliwice
Górowo
Gorzóv
Großbritannien (Größenwahn)
Great Barrier Reef
Györ
Galatz
Danzig
Gdingen, Gotenhafen
Seit Oma 1 Jahr alt war
Gleiwitz
Landsberg (Ostpreußen)
Landsberg (Warthe)
England
Großes Barrierenriff
Raab

y

FALSCHRICHTIG
Havirov
Hawaii (mit englischem w |w] gesprochen)
Helikopter
Freistadt
Hawaii (mit deutschem w |v] gesprochen)
Hubschrauber

y

FALSCHRICHTIG
Imperfektproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Internetsoziolekt: Verenglischtes Deutsch (Denglisch)
Imperfekt: Seit Oma 1 Jahr alt war
Deutsche Formen (englische nur ausnahmsweise)

y

FALSCHRICHTIG
Jamaica (englisch ausgesprochen)
Jelgava
Jelenia Góra
Jihlava
Job (wenn man Arbeitsstelle meint)
Jamaika (deutsch ausgesprochen)
Mitau
Hirschberg (Riesengebirge)
Iglau
Arbeitsstelle

y

FALSCHRICHTIG
Kaliningrad
Katowice
Keeper
Klaipeda
Kobeyje
Koslice
Kraków
Králové
Kranj

Königsberg
Kattowitz
Torwart, Torhüter
Memel
Gottschee
Kaschau
Krakau
Königgrätz
Krainburg

y

FALSCHRICHTIG
Liberec
Loch (englisch ausgesprochen)
Luik bzw. Liège
Liepaja
Ljubljana
Look
Luxembourg
L'viv (L'vov)
Reichenberg
Loch (schottisch / deutsch ausgesprochen)
Lüttich
Libau
Laibach
Aussehen
Luxemburg
Lemberg

y

FALSCHRICHTIG
Maribor (Slowenien)
Milan(o)
Montbélard
Mulhouse
Myanmar
Marburg (Slowenien)
Mailand
Mömpelgard
Mülhausen
Burma

y

FALSCHRICHTIG
Napoli
Neuchâtel
New York
Niederlande
Nitra
Novo Mesto
Nepael
Neuenburg
Neuyork
Holland
Neutra
Rudolfswerth

y

FALSCHRICHTIG
Olomouc
Olsztyn
Opava
Opole
Oradea
Ostrava
Outtakes
Olmütz
Allenstein
Troppau
Oppeln
Großwardein
Ostrau
Auszüge, Ausschnitte

y

FALSCHRICHTIG
Panevezys
Pardubice
Parnu
Pécs
Pila
Plzen
„Politisch korrekte“ Formen (egal, welche) **
Poprad
Poznan
Praha
Presov
Praeteritumproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Präsensproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Pridvidza
Producer(s)
Ponewiesch
Pardubitz
Pernau
Fünfkirchen
Schneidemühl
Pilsen
Deutsche (= sprachlich korrekte) Formen
Deutschendorf
Posen
Prag
Eperies
Seit Oma 1 Jahr alt war
Seit Oma 1 Jahr alt war
Priwitz
Produzent(en)

y

FALSCHRICHTIG
Qin
Qingdao
Chin
Tsingtau

y

FALSCHRICHTIG
Rëzekne
Rømø
Rositten
Röm

y

FALSCHRICHTIG
Service Point
Shoppen
, shoppen
Siauliai
Sibiu
Sinn machen (es macht keinen Sinn)
Slowmo (Kommentar: Ein abartiges Wort)
Sønderborg
Song(s)
Sosnowiec

Story
Strasbourg
Szeded
Szczecin
Szczecinek
Auskunft (wie früher schon)
Einkaufsbummel, einkaufen
Schaulen
Hermannstadt
Sinn haben (es hat keinen Sinn)
Zeitlupe (Kommentar: Ein dichterischer Genuß)
Sonderburg
Lied(er)
Sosnowitz
Geschichte
Straßburg
Szegedin
Stettin
Neustettin

y

FALSCHRICHTIG
Taiwan (mit englischem w |w] gesprochen)
Tallin
Targu Mures
Tartu
Tempusproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Ticket
Timisoara
Torun
Trencin
Trnava
Tschernjachowsk
Taiwan (mit deutschem w |v] gesprochen)
Reval
Neumark
Dorpat
Seit Oma 1 Jahr alt war
Flugkarte, Fahrkarte, Eintrittskarte u.s.w.
Temeschburg
Thorn
Trentschin
Tyrnau
Insterburg

y

FALSCHRICHTIG
User
Usti
Nutzer
Aussig

y

FALSCHRICHTIG
Velenje
Vergangenheitsproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Verona (Italien)
versus
Vilnius
Vormsi (Estland)
Wällan
Seit Oma 1 Jahr alt war
Bern (Italien)
gegen
Wilna
Worms (Estland)

y

FALSCHRICHTIG
Walbrzych
Warszawa
Waterloo (englisch ausgesprochen)
Wimbledon (mit englischem w |w] gesprochen)
Wroclaw
Waldenburg
W
arschau
Waterloo (flämisch / deutsch ausgesprochen)
Wembley (mit deutschem w |v] gesprochen)
Wimbledon (mit deutschem w |v] gesprochen)
Breslau

y

FALSCHRICHTIG
Xi HuangdiSchi Hoang-ti

y

FALSCHRICHTIG
Youth Bulge Jugendüberschuß

y

FALSCHRICHTIG
Zabrze
Zagreb
Zeitformproblem: Seit Oma 1 Jahr alt ist
Hindenburg
Agram
Seit Oma 1 Jahr alt war

y

Denjenigen, die gar nicht mehr die deutschen Rück-Übersetzungen kennen, mögen diese Beispiele als eine didaktische Hilfe dienen; denjenigen, die meinen, die deutschen Rück-Übersetzungen seien aus Gründen der „Politischen Korrektheit“ gar nicht nötig, sei nur gesagt, daß sie dann auch in jeder Situation mit jedem Fremden in der ihm eigenen Sprache sprechen können müssen. Und das können sie natürlich nicht. Die meisten (zwei Drittel) der Deutschen können noch nicht einmal Englisch; von dem übrigen Drittel bringen es die meisten (zwei Drittel) über ein gesammeltes Schul-, Disko- und Touristen-Englisch nicht hinaus; so daß es im Grunde nur ein Neuntel der Deutschen sind, die sich mit ihrem Englisch zwar hören lassen können, aber auch mit ihrem modischen „Anglo-Firlefanz“ (Wolf Schneider, Speak German!, 2009, S. 11) vielen auf die Nerven gehen. Wahrscheinlich will sich dieses eine Neuntel vom Rest abheben, merkt dabei aber gar nicht, wie lächerlich es sich mit dieser Hochnäsigkeit macht. Jedenfalls bleibt festzuhalten: Acht Neuntel der Deutschen sprechen kein ausreichendes Englisch. Diese riesige Mehrheit wird einfach ignoriert. Und das kennen wir ja zu genüge, denn wir leben ja in einem Parteienstaat, der die Mehrheiten und damit auch die Demokratie unterdrückt, das Volk - den Demos - kriminalisiert und pathologisert, weil er umerziehen, diktieren will.

Die Sprachschizophrenie oder babylonische Sprachverwirrung ist jedenfalls abzulehnen - v.a. aus demokratischen Gründen, weil die Mehrheit unseres Volkes Englisch nicht beherrscht, und wenn sie diese Weltsprache und 1. Schulpflichtsprache schon nicht oder nicht ausreichend sprechen kann, dann kann ihr eine andere Fremdsprache erst recht nicht zugemutet werden.

Meine Motive gegen jede Art übertriebener Überfremdung unserer Sprache sind vor allem demokratische, pädagogische bzw. nachhaltige - d.h. mit Rücksicht auf die nachfolgenden Kinder, die es auch sprachlich nicht schwerer haben sollen, als wir selbst es hatten. Meine Motive haben also mit einer Abneigung gegen das Englische oder gar mit „Anglophobie“ überhaupt nichts zu tun - im Gegenteil! Aber das ist hier nicht das Thema.

Wie gesagt: So lange wir, die Deutschen, falsch benannt werden, so lange dürfen wir auch andere falsch benennen (**)!

y

WWW.HUBERT-BRUNE.DE Heimseite
WWW.HUBERT-BRUNE.DE Heimseite